Милош Црнянский
 

Главная

Политики

Полководцы, военные

Революционеры

Рядовые

Писатели, поэты

Композиторы

Художники

Ученые

Философы

Другие выдающиеся деятели

Исторические события

Форум

Ссылки

 

МИЛОШ ЦРНЯНСКИЙ

(МИЛОШ ЦРЊАНСКИ, 1893-1977)

— сербский писатель: романист, поэт, драматург, переводчик, автор рассказов, эссе, путевых заметок и мемуаров. Значительную часть жизни Црнянский провел за рубежом в качестве дипломата (1935—1945 гг.: Берлин, Рим, Лиссабон, Лондон) и политического эмигранта (1945—1965 гг., Лондон). Тема странствий и эмиграции, тесно связанная с темой России, заняла важное место в его творчестве. Црнянский вступил в литературу как поэт-экспрессионист. В сборнике стихов «Йирика Итаки» (1919), как бы предсказывающем поэту судьбу Одиссея, автор подчеркивает трагизм положения возвратившегося домой воина, обращается к иронии и переосмыслению сложившихся мифологических представлений о сербской истории. Чуть позже в заметках о своем стихотворении

«Суматра» (1920) и в коротком лирическом романе «Записки о Чарноевиче» (1921) Црнянский вводит понятие «суматраизма», утверждает идею космического всеединства (остров Суматра максимально удален от Сербии и в то же время неразрывно связан с поэтом и окружающей его жизнью). Единство национального и наднационального начал проявилось в поэмах «Стражилово» (1921), «Сербия» (1925), «Плач по Белграду» (1956).

Переселение: Т. 1-2 (Сеобе. 1929, 1962)

— исторический роман-притча о переселении сербов в середине XVIII в. из Австрии в Россию. В первой книге майор Вук Исакович, вынужденный вместе со своим Славонско-Подунайским полком сражаться за интересы Марии-Терезии, живет надеждой на переселение в Россию. Противостоит мечтателю Вуку его брат, торговец Аранжел Исакович, стоящий обеими ногами на земле. Однако мечты братьев, символизирующих в определенной мере духовное и материальное начала, либо вообще не реализуются (Вук), либо терпят в дальнейшем крах (Аранжел). То же ждет и героев второй книги «Переселения». Пасынок Вука Исаковича Павел и его братья с огромным трудом вместе со множеством сербов перебираются в Россию, однако и там главного героя, живущего прежде всего духовными интересами, ждут разочарования, так как судьба сербского народа остается драматичной. В конце романа сообщается об исчезновении всех следов переселившихся сербов, однако автор непосредственно утверждает идею вечного переселения, вечного круговорота жизни.

Роман о Лондоне (Роман о Лондону. 1971)

— был написан на английском языке в 1947 г., опубликован (на сербском) в Белграде в 1971 г. В этом последнем крупном произведении Црнянского слились две основные темы писателя: Россия, славянская общность — и неприкаянность человека в вихре исторических событий. Главный герой — эмигрант-белогвардеец князь Репнин. Западный и славянский миры представлены в романе как несовместимые; Лондон видится автору метафорой западного образа жизни и мировосприятия, это бездушный социум, в котором царит бизнес, а Россия в воспоминаниях героя становится символом утраченной миром человечности. Тема эмиграции, переселения — это дальнейшее развитие мотивов одиночества человека в чуждом ему мире, его беспомощности перед лицом рока, непредсказуемости участи. Много лет проскитавшись по Европе, 53-летний Репнин, оказавшись с женой в Лондоне, вопреки обстоятельствам пытается сохранить любовь к России и чувство собственного достоинства, отказываясь работать в разведслужбе или в качестве журналиста-антисоветчика. Некий белоэмигрантский комитет, считая его сталинистом, распространяет среди английских властей слухи о его неблагонадежности. Оставшись в полном одиночестве после отъезда жены в Америку, поняв, что родина для него закрыта, Репнин сводит счеты с жизнью. То, что исчезновение Репнина никем не замечено, свидетельствует, в трактовке автора, о непрерывном и необратимом движении жизни.

Произведения

Переселение: В 2 т. / Пер. И.Дорбы; Предисл. Н.Яковлевой. — М.: Худож. лит., 1989; Роман о Лондоне / Пер. Т. Вирты и Т.Поповой; Предисл. В.Турбина. — М.: Худож. лит., 1991. — 564 с. — (Зарубеж. роман XX в.). Сабрана дела: Књ. I—XIV. — Београд: Нолит, 1983.

Литература

Ильина Г. Развитие югославского романа в 20—30-е гг. XX в. — М., 1985, с. 34—59; Яковлева Н. Современный роман Югославии,— М., 1980, с. 119—135.

Књижевно дело Милоша Црњанско /Уред. И. Палавестра и С. Радуловић. — Београд: Београдски изд.-граф. завод, 1972. — 429 с.; Леовац С. Романсијер Милош Црњански. — Сарајево: Свјетлост, 1981. — 203 с.; Милошевић Н.Роман Милоша Црњанског: Проблем универзалног исказа. — Београд: Српска књижевна задруга, 1970. — 269 с.; Lompar М. О završetku romána. — Beograd 1995.- 300 s.

http://culture.niv.ru/doc/literature/world-encyclopedia/579.htm

Из стихотворения «Тоска по Белграду»

... Ну, а ты в вышине дышишь воздухом бездны и воли.
Звезды солнцу тропу указуют ко сну твоему.
Сердце слушаешь ты, стук которого молотом боли,
Точно Калемегдан, сотрясает окрестную тьму.
Наши беды и скорбь - муравьи по сравненью с твоими,
Превращаешь ты в пыль жемчуга наши горестных слез,
Ярко-синей зарей ты над душами всходишь больными, -
Свет ее через все эти годы я в сердце пронес.
А мгновенье придет и тепло в моих жилах остудит,
Пусть земля твоя мягкая мне изголовием будет.

...Ну, а ты и сквозь сон светишь мне с неприступной вершины,
Сквозь несметные слезы мерцаешь во мраке и мгле.
Кровь твоя, как роса, на безмолвные пала равнины,
Чтоб прохладою стать всем погибшим на этой земле.
Обнимаю тебя, твои древние камни крутые
И Дунай твой, и Саву, текущие в сердце моем.
Солнце зреет во тьме, утром брызнут лучи золотые,
Грянет имя твое, словно в небе безоблачном - гром!
А пробьет на часах твоих старых мой час - это имя
Тихим словом последним взойдет над устами моими.

1956, пер. В.Вебера

 
Hosted by uCoz